Literatura
La editorial de la UNLP presentó “Tinta Acústica”, una audioteca de acceso libre y gratuito
Por Walter Omar Buffarini
La Editorial de la Universidad Nacional de La Plata (UNLP) acaba de lanzar el Tomo I de “Tinta Acústica”, una audioteca de acceso libre y gratuito a la que se puede acceder ingresando al sitio web del SEDICI ( Servicio de Difusión de la Creación Intelectual).
El trabajo, autoría de las escritoras Alicia Paroni y Susana Vaquero y editado por la editoral de la UNLP (EDULP), tiene como fin “que los cuentos lleguen a los que más se pueda, así de simple, así de complejo”, sostienen sus impulsores.
Asimismo, sostienen que el desafío es “democratizar la palabra en una era globalizada, porque globalización, como nos ha quedado demostrado, no es sinónimo de igualdad”.
Este Tomo I, que sale bajo el título “Voces de la comunidad”, posee la lectura de textos de Paroni y Vaquero -ambas autoras platenses- con “las tonalidades y en los idiomas que en la comunidad nos atraviesan, en las voces de nuestros vecinos de acá y de allá”.



Desde EDULP precisaron que en esta primera publicación hay voces de distintas partes de la provincia de Buenos Aires y de Misiones y de los países de Brasil, Colombia, Paraguay y Venezuela, así como textos en castellano, yopará, idish, portugués, inglés e italiano.
“Los lectores y lectoras han puesto su voz al servicio de este proyecto, donando su tiempo y esfuerzo, logrando así un verdadero trabajo comunitario para todos y todas”, se detalla.
A continuación, los cuentos que compunen este Tomo I:
1 – Desaceleración
Descargar archivo (6.790Mb) – mp3 audio
Autora: Alicia Paroni. Intérprete: Daniel Rojas Delgado
2 – La historia del fondo
Descargar archivo (16.49Mb) – mp3 audio
Autora: Alicia Paroni. Intérprete: Poly Sovinsky
3 – La maceta del Chipre
Descargar archivo (9.531Mb) – mp3 audio
Autora: Alicia Paroni. Intérprete: Pilar Vélez Sánchez
4 – Clase media
Descargar archivo (6.440Mb) – mp3 audio
Autora: Alicia Paroni. Intérprete: Alicia Paroni
5 – El maestro, la casa y el taller
Descargar archivo (10.77Mb) – mp3 audio
Autora: Alicia Paroni. Intérprete: Catalina Chontasi Trujillo
6 – Arroz con pollo
Descargar archivo (16.03Mb) – mp3 audio
Autora: Alicia Paroni. Intérprete: Xiomara Wissocq
7 – Gesto sublime
Descargar archivo (9.513Mb) – mp3 audio
Autora: Susana Vaquero. Intérprete: Gabriel Vélez Sánchez
8 – Bulnes
Descargar archivo (13.37Mb) – mp3 audio
Autora: Susana Vaquero. Intérprete: Graciela Alegre
9 – Olinda
Descargar archivo (5.767Mb) – mp3 audio
Autora: Susana Vaquero. Intérprete: Eloà de Alvarenga Grossi
10 – Pavo de Navidad
Descargar archivo (3.842Mb) – mp3 audio
Autora: Susana Vaquero. Intérprete: Susana Vaquero
11 – Patria o muerte
Descargar archivo (5.094Mb) – mp3 audio
Autora: Susana Vaquero. Intérprete: Mariano Fernández
12 – Amor imposible
Descargar archivo (9.646Mb) – mp3 audio
Autora: Susana Vaquero. Intérprete: Graciela Aletti
13 – Desaceleración (versión en jopará)
Descargar archivo (7.679Mb) – mp3 audio
Autora: Alicia Paroni. Intérprete: Daniel Rojas Delgado
14 – La historia del fondo (versión en idish)
Descargar archivo (9.972Mb) – mp3 audio
Autora: Alicia Paroni. Intérprete: Poly Sovinsky
15 – Clase media (versión en inglés)
Descargar archivo (6.880Mb) – mp3 audio
Autora: Alicia Paroni. Intérprete: Lucía Casasco
16 – Olinda (versión en portugués)
Descargar archivo (6.488Mb) – mp3 audio
Autora: Susana Vaquero. Intérprete: Eloà de Alvarenga Grossi
17 – Pavo de Navidad (versión en italiano)
Descargar archivo (4.786Mb) – mp3 audio
Autora: Susana Vaquero. Intérprete: María del Carmen Hesayne
Cine
Impulsada por la película de Christopher Nolan, “La Odisea” reconquista lectores
La expectativa por el estreno de “La Odisea”, la nueva película de Christopher Nolan que llegará a los cines el 17 de julio, provocó un renovado auge editorial en torno al poema épico de Homero, con reediciones, nuevas traducciones y ensayos que buscan acercar el clásico a una nueva generación de lectores.
El fenómeno se refleja en una avalancha de publicaciones inspiradas en la obra considerada uno de los pilares de la literatura occidental. Entre ellas sobresale la reedición de la traducción del filólogo y académico español Carlos García Gual, quien definió a “La Odisea” como “el gran libro de aventuras del mundo occidental” y destacó su vigencia por la riqueza de sus personajes y la modernidad de su protagonista.
Para García Gual, Odiseo —o Ulises, según su nombre latino— representa un héroe distinto al de “La Ilíada”: vence más por su ingenio que por la fuerza y enfrenta un universo poblado de cíclopes, sirenas y dioses caprichosos apelando a la inteligencia, la palabra y la astucia. Esa complejidad explica, según el especialista, que el personaje haya inspirado durante siglos a autores como Dante, Shakespeare, Goethe y James Joyce.
El renovado interés también dio lugar a reinterpretaciones contemporáneas. El escritor británico Stephen Fry publicó una nueva versión del relato desde una mirada crítica hacia la figura tradicional del héroe masculino, mientras que el historietista italiano Milo Manara recreó la epopeya desde la perspectiva de Telémaco, el hijo de Ulises. A ellos se suman ensayos que exploran el trasfondo histórico del poema y otros que analizan sus enseñanzas desde la psicología y el desarrollo personal.
La adaptación de Nolan cuenta con un elenco integrado por Matt Damon, Anne Hathaway, Tom Holland, Robert Pattinson, Zendaya y Charlize Theron, y fue filmada con cámaras IMAX de 65 milímetros en escenarios de Marruecos, Grecia, Italia, Islandia y Escocia, con un presupuesto estimado en 250 millones de dólares.
El renovado interés por la epopeya homérica no termina allí. También está en marcha una película musical animada basada en “La Odisea”, producida por Jerry Bruckheimer junto a Jorge Rivera-Herrans, creador del fenómeno viral “Epic: The Musical”, confirmando que el viaje de Ulises vuelve a ocupar un lugar central en la cultura popular más de dos milenios después de su creación.
Literatura
Franz Kafka en una nueva edición que rescata el universo completo de sus cuentos
La totalidad de la narrativa breve de Franz Kafka vuelve a las librerías en una nueva edición de “Cuentos completos”, un volumen de 592 páginas que reúne tanto los relatos publicados en vida por el autor como los textos aparecidos de manera póstuma, en una propuesta que incorpora una nueva traducción de Alberto Gordo y un prólogo del escritor argentino-español Andrés Neuman.
La edición de Páginas de Espuma ofrece un recorrido integral por uno de los universos literarios más influyentes del siglo XX e incluye obras fundamentales como “La transformación”, “Un médico rural” y “Descripción de una lucha”, el primer cuento escrito por Kafka. La recopilación permite apreciar la evolución de una escritura que transformó para siempre la literatura moderna y dio origen al adjetivo kafkiano, hoy incorporado al lenguaje cotidiano para describir situaciones marcadas por el absurdo, la opresión o la burocracia.
Gordo asumió el desafío de trasladar al español la singularidad del estilo del escritor nacido en Praga, procurando conservar la tensión y la precisión de su prosa sin renunciar a la fluidez de una traducción contemporánea.
El volumen se abre con un extenso ensayo de Neuman, quien reflexiona sobre la vigencia del autor y sostiene que la actualidad parece imitar cada vez más el universo creado por Kafka. “No es tanto que su obra explique el tiempo que nos ha tocado resistir, sino que la realidad misma insiste en volverse cada vez más kafkiana”, afirma el escritor.
Nacido en 1883 en una familia judía de Praga, entonces parte del Imperio austrohúngaro, Kafka estudió Derecho y trabajó durante años en compañías de seguros mientras desarrollaba una obra escrita en alemán que revolucionaría la literatura universal. Aunque publicó solo una parte de sus textos en vida, su legado sobrevivió gracias a la decisión de su amigo Max Brod de desobedecer la voluntad del autor, quien antes de morir en 1924 le había pedido que destruyera sus manuscritos. Esa decisión permitió que novelas, diarios y cuentos inéditos vieran la luz y consolidaran a Kafka como uno de los escritores más influyentes de la literatura contemporánea.
Historias Reflejadas
“La danza de la vida”
La danza de la vida
Encerrados en un baúl sin tiempo permanecen los rituales que dan forma a nuestros actos y sostienen la arquitectura de nuestras vidas. Unos tras otros, superpuestos a lo largo de los años, constituyen lo cotidiano y lo previsible.
De pronto, algo se mueve sutilmente, apenas un desplazamiento imprevisto que abre una puerta. Los hechos se bifurcan y nuestros pies resbalan en una búsqueda sin sentido. Todo cambia entre los claroscuros de un destino que nos conduce al pasado para atrapar el presente.
Los rostros se desvanecen, figuras desdibujadas en la memoria aparecen como fantasmas y reclaman justicia. La sangre convoca y se derrama sobre los recuerdos.
La vida se somete a una danza sin sentido, perdiéndose en apariencias vanas, capaces de ocultar los sentimientos más profundos.
Las máscaras se adhieren a un cuerpo inmóvil, suspendido en los hilos de la muerte. El baile comienza. Todos se esconden. Todo se enreda en la gran comedia del tiempo.
Después, mucho después, la verdad emerge y se abre paso por encima de los rituales, más allá de las máscaras y de las muertes, para recuperar la claridad de la mirada, a pesar de los secretos.
Andrea Viveca Sanz
Se reflejan en esta historia las siguientes novelas: “Una mañana de cristal”, de Sara Isabella Bonfante; “Ceremonia secreta”, de Marco Denevi; “Personas en la sala”, de Nora Lange; y “El baile”, de Irene Némirosky.
Debes iniciar sesión para publicar un comentario. Acceso