Literatura
El noruego Jo Nesbø ganó el premio Pepe Carvalho en Barcelona
El escritor noruego Jo Nesbø, considerado el rey de la novela negra nórdica, es el ganador del premio Pepe Carvalho que se otorgará formalmente el próximo 8 de febrero en el Ayuntamiento de Barcelona, en el marco del XIX festival de novela negra BCNegra, que se celebra del 5 al 11 de febrero en la capital catalana.
Se trata de un galardón en recuerdo del escritor Manuel Vázquez Montalbán y de su icónico personaje Pepe Carvalho, que se entrega cada año durante el BCNegra y que en años anteriores han obtenido autores como Leonardo Padura, Joyce Carol Oates, Andrea Camilleri, Petros Màrkaris y Claudia Piñeiro (la única argentina que lo ha recibido hasta ahora).
En este 2024, en su decimonovena edición, el jurado integrado por Carlos Zanón, como presidente, y por Olga Merino, Lilian Neuman, Xita Rubert y Daniel Vázquez Sallés, como vocales, ha decidido otorgar el Premio Pepe Carvalho al escritor Jo Nesbø, informó el periódico El Nacional de Cataluña.
El jurado destacó que el autor, nacido en Oslo (Noruega) en 1960, ha creado una modalidad muy personal del thriller policial con unos niveles literarios extraordinarios: “Desde el principio de su carrera literaria, Nesbø ha demostrado una solvencia, una ambición y una generosidad narrativa que ha hecho que sus lectores acaben siendo adictos a todo lo que publica el autor noruego”, reza el fallo del jurado.
Nesbø es uno de los invitados principales al festival que este año contará con la participación de 153 autores, entre ellos Chris Offutt, Eduardo Mendoza, Elaine Vilar, Kike Ferrari, Carles Porta, Rosa Ribas, Marc Pastor, Andreu Martín, Joe Thomas, José Ovejero, Carmen Mola, Alan Parks y Rosa Montero.
El BCNegra 2024 tendrá el espionaje como leitmotiv, en una edición que ofrecerá más de 50 actividades distribuidas en sus sedes de la sala La Paloma, la biblioteca Jaume Fuster y el Mooby Bosque, entre el 5 y el 11 de febrero.
Desde que en 1997 publicó “El murciélago”, la primera novela de la serie protagonizada por el policía Harry Hole, Nesbø ha sido aclamado como el mejor autor de novela policíaca de Noruega y como un referente de la última gran hornada de autores del género negro en todo el mundo. Es autor de obras como “Cucarachas”, “Petirrojo”, “Némesis”, “La estrella del diablo”, “El redentor”, “El muñeco de nieve”, “El leopardo”, “Fantasma”, “Policía”, “La sed”, “Cuchillo” y “Eclipse”, entre otras.
El flamante ganador del premio literario es graduado en Economía y antes de dar el salto a la literatura fue futbolista, cantante, compositor y agente de bolsa. Ha vendido más de 55 millones de ejemplares en el mundo y sus novelas han sido traducidas a 50 idiomas.
Literatura
Se conocieron los finalistas del Premio Booker Internacional
El Premio Booker Internacional anunció este 31 de marzo los seis títulos finalistas de su edición 2026, en el marco del décimo aniversario del reconocimiento que distingue obras traducidas al inglés. El jurado seleccionó una lista diversa en orígenes y estilos, integrada por autores de Alemania, Francia, Taiwán, Bulgaria y Brasil, con cinco mujeres entre los nominados.
La nómina incluye a Daniel Kehlmann con “El Director”, Marie NDiaye con “La bruja”, Yáng Shuāng-zǐ con “Taiwan Travelogue”, René Karabash con “La que permanece”, Shida Bazyar con “Las noches son tranquilas en Teherán” y Ana Paula Maia con “Así en la tierra como debajo de la tierra”. Cada obra fue traducida al inglés por reconocidos especialistas, en línea con el espíritu del premio, que reparte las 50.000 libras entre autor y traductor.
Obras finalistas
“El Director”, traducida por Ross Benjamin, reconstruye la vida del cineasta G.W. Pabst bajo el nazismo. NDiaye, ya finalista en 2013, compite con una novela que combina humor negro y crítica social. Desde Asia, Yáng Shuāng-zǐ propone un relato ambientado en la Taiwán colonial de los años treinta, distinguido previamente con el Golden Tripod.
Por su parte, Karabash aborda una historia de formación en un entorno patriarcal, mientras que Bazyar narra el exilio de una familia iraní. Completa la lista la brasileña Maia, con una novela corta ambientada en una antigua plantación convertida en colonia penal.
Los títulos fueron elegidos entre 128 obras presentadas, tras una preselección de 13 libros. El jurado de esta edición estuvo presidido por Natasha Brown e integrado por Marcus du Sautoy, Sophie Hughes, Troy Onyango y Nilanjana S Roy.
El ganador se anunciará el 19 de mayo. Además del premio principal, cada finalista recibirá 5.000 libras esterlinas. La edición anterior distinguió a “Heart Lamp”, de Banu Mushtaq, consolidando el carácter internacional del galardón y su apuesta por la traducción como puente entre culturas.
Literatura
Dua Lipa será la curadora del Festival de Literatura de Londres
La cantante Dua Lipa, una de las más exitosas artistas musicales del Reino Unido y conocida por su afición a la lectura, fue elegida como curadora del Festival de Literatura de Londres, que se celebra cada otoño europeo en el complejo cultural de Southbank, a orillas del río Támesis.
La 19° edición del festival se llevará a cabo del 21 de octubre al 1° de noviembre y será uno de los platos fuertes del 75 aniversario del Southbank, un lugar donde se dan cita el teatro, el cine, la literatura y las artes en general.
“La lectura me ha dado raíces en cada etapa de mi vida, desde que era una niña en la escuela en un país nuevo, o me ha dado un refugio tranquilo cuando estoy de gira. Ser comisaria del festival es un sueño hecho realidad”, dijo la cantante, galardonada con varios premios Grammy y Brits.
Dua Lipa, a la que es frecuente ver con un libro bajo el brazo, fundó un club de lectura virtual llamado Service95 Book Club. Una vez al mes, elige un libro que comenta y a veces se sienta con su autor para hacer juntos un pódcast. En ese espacio, ha dado voz a autores perseguidos o censurados, además de crear sus propias listas de libros preferidos.
Sus libros recomendados son de lo más diverso: abundan los de ficción y también hay ensayos sobre feminismo, recopilaciones de cuentos o literatura traducida. Muestra de su gusto ecléctico, eligió “Cien años de soledad”, de Gabriel García Márquez, o “La mala costumbre”, de “Alana Portero”, entre los libros traducidos del español.
Historias Reflejadas
“Sin lluvia”

Sin lluvia
Es una gota,
se alarga,
mueve sus brazos de tinta.
Se alarga la lágrima
al costado del ojo,
avanza sobre la gota que cuelga.
Corre la gota.
Corre la lágrima,
se unen.
Cambian de cara.
Cuelgan manchas que pintan el espacio.
Entre las pestañas
se deslizan lentamente.
Se estrellan contra la hoja,
otra vez.
Es una mancha el enojo,
y el miedo.
¿Cuál es la forma del enojo?
¿En qué manchas habitan los miedos?
Se balancean en el borde de la mirada.
Es otra mancha la tristeza.
¿De qué color es la pena?
Prenden y apagan
el miedo y la pena,
se refleja el enojo.
Son luces en un papel dibujado.
Parpadean.
Hay tormenta y no llueve.Andrea Viveca Sanz
Se reflejan en esta historia los siguientes textos: “Un papá intermitente”, de Magela Demarco, con ilustraciones de Caru Grossi; “Uno, dos, tres… ¡Juntos otra vez!, de Patricia Iglesias y Damián Zain; “¡Epa, ese miedo no es mío!, de Luciano Saracino y Alejandro O’Kif; y “Don enojo hace a su antojo”, de Mercedes Pérez Sabbi y Rodrigo Folgueira.
Debe estar conectado para enviar un comentario.