Literatura
Pesar y reconocimiento ante la muerte del editor, escritor y traductor Christian Kupchik
Escritores, editores y periodistas despidieron con gran afecto y reconocimiento al autor, editor y traductor Christian Kupchik (Buenos Aires, 1954) quien murió a los 68 años, tras haber recibido el reconocimiento en la Feria de Editores, que le entregó el premio a la trayectoria editorial en 2022.
“Tenía la mejor prosa de todos nosotros porque siempre fue un poeta. Había que escucharlo leer en voz alta. ¿Cuántos idiomas hablaba? ¿Cinco, seis? ¿Cuántas publicaciones y editoriales creó? Siempre tenía un proyecto por hacer. Siempre había un viaje por realizar. Despertaba amor como otros despiertan desprecio o indiferencia. Imposible que alguien no quisiera ser su amigo, no se sintiera su amigo, después de charlar con él. Llegaba con su sonrisa, con su aspecto de noble ruso en el exilio, y cautivaba a todos“, manifestó el escritor Sergio Olguín, definiendo su rica trayectoria desde su cuenta de Twitter.
Lector incansable y editor del sello Leteo en el último tramo de su vida, el escritor, que murió el sábado, tras enfermar de cáncer, decía en una entrevista con la agencia de noticias Télam por la publicación de sus relatos “Pranzalanz”, haber explorado el mundo de los libros de manera caótica y voraz, a tal punto que cuando comenzó estudios de psicología “leía los casos clínicos de Freud como si fuera literatura fantástica“.
Autor de siete libros de poesía, traductor del inglés, francés, italiano, sueco, noruego y danés, especialista en filología de lenguas nórdicas y literatura de viajes, Kupchik había sido uno de los fundadores del sello Paradiso, dirigió colecciones en Paidós y creó con el escritor Jorge Consiglio, la editorial Leteo, donde se publicaron libros de Fernando Pessoa, Raymond Queneau y Hjalmar Söderberg, y de autores argentinos como Valeria Tentoni, Mariana Docampo, Camila Sadi, Pedro B. Rey, Natalia Gelós y Lucas Margarit.
Tradujo al español a Honoré de Balzac, August Strindberg, Henrik Ibsen, Georges Perec, el Nobel de Literatura 2011 Tomas Tranströmer y Tove Jansson.
“Christian es una de las mejores personas que conocí en mi vida, un amigo muy grande, muy fuerte. Tuve el premio de compartir con él parte de mi vida, y la verdad que con su muerte se va un indispensable, un fuera de serie, una persona que se sale de los moldes“, manifestó Consiglio a Télam.
“Hay tres cosas que lo volvieron indispensable a Christian: uno es la curiosidad, extraordinaria que lo hacía mirar la literatura, el cine, el arte, de una manera muy particular, pero también la vida. El miraba la vida como de hallazgo en hallazgo, caminar una cuadra con él era distinto, lo cual lo convertía en un poeta, porque miraba como un poeta y un editor extraordinario“, señaló el autor de “Hospital Posadas”.
“La segunda cosa de Christian es la generosidad, una característica que lo convertía en un tipo luminosísimo, lo que tenía leído lo compartía. Leteo es una muestra de su generosidad, esos libros que son una obra de arte, muchos los regalaba directamente“, recuerda Consiglio y destaca “el espíritu celebratorio” de Kupchik que le otorgaba “una inteligencia y gran creatividad para organizar su vida que lo convirtieron en un poeta. Siempre creó su vida como un artista crea su obra y creó la vida que quería vivir. Un tipo extraordinario más allá de la erudición que tenía con una calidad humana increíble“.
También se sumó a la despedida la escritora y librera Cecilia Fanti quien manifestó: “El mundo en general, y el de la edición en particular, acaba de perder a uno de los mejores, Christian Kupchik. Gracias por todos los libros hermosos de todos estos años, por todas las visitas a la librería y por tantas charlas generosas y de una sabiduría inconmensurable“.
“Un abrazo a familiares y amigos de Christian Kupchik, colega. Lamentamos mucho su partida” manifestó la editorial Blatt y Ríos, mientras que el autor Martín Becerra lo despidió como “un tipazo, editor generoso, amable y gran lector“.
Kupchik había publicado varios libros de poesía, los relatos “Fuera de lugar” y el prólogo y las notas de “Arquitectura del cielo”, de Emanuel Swedenborg. Seleccionó y prologó, además, los textos de los libros de viaje “El camino de las damas. Escritoras viajeras. De la mística a la pasión”, “La ruta argentina. El país contado por viajeros y escritores”, “En busca de Cathay. Travesías por los enigmas de la ruta de la seda” y “Las huellas del río. Historias, misterios y aventuras en las grandes vías fluviales”.
Asimismo, formó parte del equipo de la revista literaria V de Vian y entrevistó a escritores de la talla de John Updike, Nélida Piñón, Susan Sontag y Jorge Luis Borges. En 2017, se editaron a través de Buenos Aires Poetry el poemario “Los colores de la vigilia”; en 2022, la editorial Omashu publicó el relato “El Señor de los Faros”, y el sello Dualidad, los relatos de “Pranzalanz”.
Literatura
Sofía Balbuena, entre los cinco finalistas al Premio Ribera del Duero de Narrativa Breve
La Denominación de Origen Ribera del Duero y la Editorial Páginas de Espuma dieron a conocer las cinco obras finalistas del IX Premio Ribera del Duero de Narrativa Breve, uno de los galardones de referencia para el cuento en lengua española. Entre los finalistas se encuentra la escritora argentina Sofía Balbuena.
Tras un proceso de lectura y deliberación que reunió un elevado número de manuscritos, el jurado seleccionó cinco títulos que, según la organización, sobresalen por su ambición literaria, solidez narrativa y singularidad estilística.
La edición 2026 vuelve a evidenciar la proyección internacional del certamen, con finalistas procedentes de Argentina, Guatemala, México, España y Perú, y con un marcado protagonismo de autoras, que representan la mayoría de las candidaturas elegidas.
Las obras finalistas son: “Personaje secundario”, de Sofía Balbuena; “Agua la boca”, del guatemalteco Rodrigo Fuentes; “El fin del mundo (y otras utopías)”, de la mexicana Aura García-Junco; “La raíz firme de las cosas”, de la española Margarita Leoz; y “El miedo terrible de ser un animal”, de la peruana Claudia Ulloa Donoso.
El fallo se dará a conocer el 19 de marzo en una rueda de prensa que se celebrará en el Círculo de Bellas Artes de Madrid y que podrá seguirse por streaming. Ese mismo día, a las 19, se realizará un encuentro virtual con la persona ganadora y quien preside el jurado.
Literatura
Tres novedades en el nuevo año de Ediciones Bonaerenses
Ediciones Bonaerenses, sello oficial de la provincia de Buenos Aires, comenzó el año con tres nuevas publicaciones:

“En el cielo un hombre”, de Manuel Crespo (Chacabuco, 1982), es la novela ganadora del Premio Hebe Uhart de Novela 2025 y se publica dentro de la colección Nuevas Narrativas. Seleccionada de entre 331 obras inéditas, esta historia de prosa precisa y de poética ligeramente distorsionada se inscribe en la mejor tradición de la literatura fantástica y de la ciencia ficción. La novela comienza cuando un hombre se arroja al vacío desde lo alto de un rascacielos pero, en lugar de estrellarse contra el suelo, queda suspendido en el aire, completamente inmóvil, a 130 metros del suelo… a partir de allí se desencadena una serie de acontecimientos que llevan al lector a repensar el presente y el futuro del mundo que habitamos.

Dentro de la colección Clásicos Bonaerenses sale publicado “Como el sol en el alba”, un libro que reúne cinco libros centrales de la obra poética de Hamlet Lima Quintana (Morón, 1923-2002). Músico, cantor, periodista y escritor, autor de más de 400 canciones entre las que se puede destacar “La amanecida” o “Zamba para no morir” y figura central del Nuevo Cancionero junto a Armando Tejada Gómez o Mercedes Sosa, Lima Quintana fue una figura de gran compromiso político, que se sumó tempranamente a las rondas de Plaza de Mayo y debó exiliarse durante la última dictadura militar. En este volumen pueden apreciarse su estética e intereses a lo largo de diferentes etapas de su vida, etapas que son explicitadas y recorridas en el prólogo a cargo del músico, docente y crítico musical Santiago Giordano.

Por último, dentro de la colección Obras y Documentos se publica “Guía de la Provincia de Buenos Aires”, un libro escrito por el profesor y geógrafo Bernardino Frescura y publicado en Roma en 1902 con el objetivo de orientar a los ciudadanos italianos que proyectaban radicarse en la Argentina. En ella se detallan desde el valor de los pasajes de tren hasta las equivalencias de peso, medida y distancia o el tipo de actividad agrícola o ganadera desarrollada en cada región y del profuso tendido ferroviario existente en la época. Con traducción y prólogo de la profesora e historiadora Ana Miravalles, directora del Museo y Archivo Histórico de Bahía Blanca, hoy la guía permite repensar la inmigración, revisitar la historia de los partidos bonaerenses y, por qué no, agregar detalles inesperados a muchas historias familiares.
Los libros de Ediciones Bonaerenses se imprimen a través de la Dirección Provincial de Impresión y Digitalización del Estado. Los mismos se encuentran disponibles en las bibliotecas públicas y populares de toda la Provincia. Pueden descargarse gratuitamente en formato digital desde la web o adquirirse en formato físico a través de nuestra tienda y en algunas librerías de la provincia y de la ciudad de Buenos Aires.
(Fuente: Prensa Ediciones Bonaerenses)
Literatura
El argentino Eduardo Berti ganó el Premio Roger Caillois por su libro “Faster”
El escritor argentino Eduardo Berti fue distinguido con el Premio Roger Caillois por su novela “Faster”, publicada originalmente en 2019, y se suma así a una destacada lista de autores argentinos que recibieron este reconocimiento, entre ellos Adolfo Bioy Casares, Ricardo Piglia, César Aira, Rodrigo Fresán, Martín Caparrós, Laura Alcoba, Alan Pauls, Samanta Schweblin y Alberto Manguel.
Con este galardón, Berti pasa a integrar también un conjunto internacional de autores de referencia, como los chilenos Roberto Bolaño y José Donoso, los mexicanos Carlos Fuentes y Fabio Morábito, el peruano Mario Vargas Llosa, el guatemalteco Eduardo Halfon, el cubano Leonardo Padura y los brasileños Milton Hatoum y Chico Buarque, entre otros.
Ambientada a fines de los años setenta, Faster narra la historia de dos adolescentes fanáticos de Los Beatles y de Juan Manuel Fangio, cuyo deseo de conocer al mítico piloto los impulsa a un viaje decisivo hacia un concesionario de Mercedes-Benz. Esa experiencia marcará un antes y un después en sus vidas.

Inspirado en el recetario del escritor francés Georges Perec, Berti construye un ejercicio de memoria que aborda temas como la velocidad, la amistad, los fanatismos, los ídolos y los giros propios de la adolescencia. La novela adopta la forma de una autobiografía fragmentaria y una crónica personal, compuesta por episodios breves en los que Fangio y, especialmente, George Harrison, funcionan como disparadores del recuerdo.
Aunque atravesada por la dictadura argentina, la obra se distancia de los enfoques más habituales y evita una mirada nostálgica del pasado. Por el contrario, pone en cuestión la naturaleza ficcional de la memoria y la manera en que los recuerdos se transforman al ser narrados.
Creado en 1991 en colaboración con el PEN Club de Francia, la Maison de l’Amérique latine y la Société des lecteurs et amis de Roger Caillois, el premio reafirma la proyección internacional de la obra de Berti y su fuerte inserción en el ámbito cultural francés. “Faster” fue publicada en Francia el año pasado por la editorial La Contre Allée, mientras que Impedimenta e Híbrida editaron la novela en España y Argentina, respectivamente.
“Esta noticia sí que me llena de alegría”, escribió Berti en su cuenta de Facebook, donde agradeció a los lectores y a los editores que, aunque no publicaron “Faster”, lo acompañaron en otros proyectos.
Debe estar conectado para enviar un comentario.