Además
Claudia Piñeiro: “El español es riqueza compartida y conciencia plena de que fue la lengua del conquistador”
Por Dolores Pruneda Paz (*)
La escritora Claudia Piñeiro, en una intervención intensamente aplaudida por el auditorio del Teatro Libertador General San Martín, sugirió que el Congreso de la Lengua Española “debería llamarse Congreso de la Lengua Hispanoamericana”, para “propiciar la unión de ese español armado entre todos, que es riqueza en la diferencia pero también conciencia plena, en América, de que fue la lengua del conquistador”.
La escritora Claudia Piñeiro, en una intervención intensamente aplaudida por el auditorio del Teatro Libertador General San Martín, sugirió que el Congreso de la Lengua Española “debería llamarse Congreso de la Lengua Hispanoamericana”, para “propiciar la unión de ese español armado entre todos, que es riqueza en la diferencia pero también conciencia plena, en América, de que fue la lengua del conquistador”.
En una intervención casi performática, que le llevó más de los formales 10 minutos permitidos para leer, coplear y recitar, según lo requiriera la cita, Piñeiro eligió a tres mujeres para dar cuenta de la amalgama que lleva en su origen el acto de conquista y la presunción de sumisión.
Se trató de la coplera de los Valles Calchaquíes Mariana Carrizo, la cantante qom-guaraní Charo Bogarín que tradujo a lenguas originarias a autores populares embelmáticos argentinos, y María Paz Ferreyra, Miss Bolivia, quien en sus letras usa palabras del español villero y tumbero, como “a la gilada ni cabida, tomate el palo, yuta, warrior y careta”.
“La lengua española en las Américas es una lengua impuesta, que eso haya pasado hace más de cinco siglos y que hoy podamos decir que hemos construido una cultura iberoamericana común no hace desaparecer aquel acto fundacional”, aseveró Piñeiro en lo que sonó a una respuesta directa a la imagen de América, como una sangrienta torre de Babel previa al desembarco europeo, propuesta por el Nobel Mario Vargas Llosa en la inauguración de cónclave.
La escritora nacida en Buenos Aires en 1960 señaló que “la lengua española funcionó como amalgama -permitió contar historias y tradiciones de quien estaba a quien vino, posibilitó recibir historias del otro lado del mar-, pero sin embargo, en el origen, 500 años atrás, fue la lengua del conquistador y el que estaba aquí tuvo que adaptarse y en muchos casos abandonar la propia lengua para lograr esa amalgama”.
Por eso, continuó, “existen marcas de aquella fundación, una cierta resistencia ancestral sigue haciendo eco en sus usos y particularidades. El español que armamos entre todos nosotros es suma, es riqueza en la diferencia, es compartir, pero también, en América, es la conciencia plena de aquel origen”.
“De hecho, para propiciar esa unión, en el futuro, este congreso, tal vez, debería llamarse Congreso de la Lengua Hispanoamericana”, lanzó en lo que fue la consigna que arrancó los primeros aplausos de esta intensa intervención.
“La voz potente de los impotentes”. Así tituló al texto con que propuso pensar lo que significó el idioma castellano para América y lo que significa la perspectiva de género en ese idioma.
Piñeiro invitó a pensar esos procesos a partir de dos categorías de narradores anónimos, capaces de dar corporeidad plena a un relato, propuestas por el filósofo alemán Walter Benjamin: el que viaja y trae historias de lejos, que es el marino mercante, y el que nunca abandona su tierra de origen, conocedor de sus historias y tradiciones, identificado como el campesino sedentario.
“Poner sobre la mesa esta cuestión cuando hablamos de la lengua que compartimos nos hará bien a todos, porque lo que no se habla produce malestar. Soy escritora y, como dijo Reinaldo Arenas, ‘los escritores estamos encaprichados en ponerle palabras al silencio’, a los silencios actuales y a los anteriores, incluso a los que vienen de 500 años atrás”, subrayó la autora de “Las viudas de los jueves” y, “Betibú”, y ganadora del premio Sor Juana Inés de la Cruz de la FIL Guadalajara por “Las grietas de Jara”.
En el 2019, remarcó, “resulta imposible no hacer un paralelismo entre una lengua que quiere imponerse sobre otras en un territorio dominado y la férrea oposición de muchos a que se modifique adoptando los cambios que introdujo la perspectiva de género”.
“De nada sirve imponer un lenguaje atravesado por la realidad -aseveró-. La lengua está viva y siempre será con el tiempo lo que su uso determine. No sabemos si el lenguaje inclusivo será adoptado por el español, pero muchos de los que se oponen argumentan desde una supuesta superioridad, con subestimación y algo de prepotencia, casi como el conquistador que impone sus reglas en un territorio que en este siglo no es geográfico: es la mujer y los géneros no binarios”.
La copla es un arte milenario que en el norte argentino practican las mujeres casi con exclusividad. “La impotencia se hace copla”, dice Carrizo, “una impotencia con la que soportó las cinco horas que estuvo en un cuarto minúsculo, en el aeropuerto de Barajas, porque no la dejaban entrar a Europa, por portación de trenzas y rasgos autóctonos, grafica Piñeiro sobre la coplera que cantó con artista como Lila Downs y Cecilia Tod.
Y cierra su alocución sobre el lenguaje, el castellano, el dominio y la sumisión, citándola: “Una copla verde canto, pañuelo de libertad, toda la fuerza en la lucha por el aborto legal. La mujer que tenga plata si aborta se salvará, la pobre que no la tenga, ningún bien la asistirá. El aborto será ley pa’ que no muera ninguna. Soy salteña, libre y dueña. Soy salteña, libre y dueña. Soy salteña, libre y dueña”.
(*) Enviada especial agencia de noticias Telam
Además
Marcha atrás con el cierre del Fondo Nacional de las Artes y del Instituto Nacional del Teatro
El Gobierno envió al Congreso el texto reformado del proyecto de “Ley Bases y Puntos de Partida para la Libertad de los Argentinos” donde da marcha atrás a la derogación del Fondo Nacional de las Artes (FNA) y del Instituto Nacional del Teatro (INT), entre otros puntos incluidos en el capítulo dedicado a la cultura, que se “rediseñó protegiendo los recursos del sector, pero preservando el objetivo de que los gastos administrativos no sean una carga excesiva”, según se explicó en los fundamentos de la iniciativa.
Tras el plenario de comisiones de Diputados, donde expusieron referentes de la cultura, enmarcados por protestas y manifestaciones en las calles de trabajadores del arte y la cultura, la Ley Bases ingresó al Congreso con varias reformas: una “nueva versión” que “ha sabido recoger muchos de los puntos de la discusión”, donde “la diferencia no es solo cuantitativa (se pasa de un proyecto con 664 artículos a uno de 523) sino cualitativa”, aclara la introducción del texto.
El nuevo texto -que incorpora gran parte del debate público” pero “mantiene las bases fundamentales de ampliación de libertades, libertad económica, reorganización administrativa, equilibrio presupuestario” y “fortalecimiento de la educación y la cultura”- plantea que el FNA pase a funcionar con directores ad-honorem y un límite de gastos del 20% de sus ingresos; que se reforme la categorización de filmes nacionales, restricciones financieras para el Instituto Nacional de la Música (Inamu) y la Comisión Nacional de Biblioteca Populares (Conabip).
“Es sano exponer los privilegios de unos pocos, es sano mover nuestro marco normativo hacia adelante modificando cosas que el tiempo había enquistado (…) es sano escuchar, corregir, aprender”, dice el documento que incorpora medidas específicas para garantizar que el Instituto Nacional de Cine y Artes Audiovisuales (INCAA) promocione al cine nacional y mantenga intactos los alcances del Fondo de Fomento Cinematográfico.
En cuanto al Instituto Nacional de la Música (INAMU) y la Comisión Nacional de Bibliotecas Populares CONABIP, “en pos de una gestión más eficiente”, se establecen restricciones de gastos para el INAMU y la CONABIP. Limitar también los egresos al 20% de los ingresos de estas instituciones busca garantizar una utilización eficaz de los recursos disponibles, evitando excesos administrativos y priorizando el respaldo directo a la música y las bibliotecas populares.
Sobre el Instituto Nacional del Teatro, el proyecto propone la absorción de las funciones del INT por la Secretaría de Cultura, señalando un enfoque en la eficiencia administrativa. Sin embargo, esta decisión también abre la posibilidad de que el Instituto quede más supeditado a los vaivenes políticos, planteando desafíos adicionales para su funcionamiento futuro.
Las nuevas modificaciones al proyecto de ley reflejan una estrategia más cautelosa, donde se buscan reformas significativas sin descuidar la protección de instituciones fundamentales, pero que mantiene el espíritu de achicar el Estado. La propuesta se adapta a la complejidad del sector cultural argentino, reconociendo la necesidad de cambios, pero asegurando que estos no comprometan la estabilidad y la misión esencial de las instituciones culturales del país.
Entrando más en el orden preciso de los cambios, el proyecto redefine la categorización de películas nacionales. Ahora, se considerarán aquellas producidas por ciudadanos argentinos o con domicilio legal en el país, con participación predominante de equipos locales. Se introducen definiciones específicas para películas de corto y largo metraje, proporcionando claridad a la industria.
Además, se impone la obligatoriedad de obtener un certificado de exhibición del INCAA para todas las películas que deseen proyectarse, independientemente de su origen. Esta medida, acompañada por la exigencia de un certificado de libre deuda, refuerza los controles administrativos.
El cambio significativo de derogar un inciso en particular busca promover apertura y diversidad en la producción cinematográfica. Se establece un límite del 20% para los gastos internos del INCAA, equilibrando la eficiencia administrativa con la necesidad de recursos para el desarrollo del sector.
El compromiso del INCAA de subsidiar tanto películas de largometraje nacional como coproducciones se detalla con lineamientos específicos. Se incorpora un artículo que establece normas para reconocer la inversión al coproductor argentino en coproducciones internacionales, fomentando la colaboración global.
Numerosos artículos de la Ley N° 17.741 (Texto ordenado 2001) son derogados, marcando un cambio profundo en la regulación de la cinematografía argentina.
Se incorpora también un artículo que limita los egresos de la Comisión Nacional de Bibliotecas Populares (CONABIP) al 20% de los recursos recibidos. Múltiples leyes y artículos de la Ley N° 26.522 son derogados, marcando un enfoque más restrictivo en los gastos de CONABIP y una transformación significativa en la regulación de los medios audiovisuales.
Adicionalmente, el proyecto incorpora ajustes para salvaguardar recursos y adaptarse a la realidad política. Se reducen las modificaciones propuestas para el INCAA, manteniendo la asignación específica y preservando los alcances del Fondo de Fomento Cinematográfico.
Las restricciones financieras se aplican al INAMU y la CONABIP, limitando sus gastos al 20% de los ingresos. El Instituto Nacional del Teatro experimenta una fusión de funciones con la Secretaría de Cultura, buscando eficiencia, aunque planteando desafíos políticos.
Estos cambios en el proyecto mantienen el espíritu inicial de la propuesta, con algunas concesiones a raíz de las resistencias de los sectores de la cultura. La propuesta intenta tranquilizar al sector, reconociendo la necesidad de cambios, pero asegurando que estos no afecten la misión esencial de la Ley de Bases, conocida como Ley Ómnibus. El impacto real dependerá de la implementación eficaz y la adaptación de los diversos sectores involucrados en la cultura argentina.
Además
Lo más amplio de la escena artística se pronunció en defensa de la cultura
Charly García, Fito Páez, León Gieco, Cecilia Roth, Graciela Borges y Leonardo Sbaraglia son algunas de las más de 20.000 figuras que firmaron una solicitada publicada este lunes por el Frente de Soberanía Cultural “en defensa de nuestra identidad”.
La carta se titula “Carta al Congreso Nacional. La cultura está en peligro” y está dirigida a los diputados y senadores.
En rechazo al DNU y la Ley Ómnibus del presidente Javier Milei, la solicitada cuenta con un apoyo masivo de referentes de la cultura nacional de todos los sectores.
“El Gobierno Nacional pretende, a través de la Ley Ómnibus, derogar leyes vitales para la supervivencia de las industrias culturales, las artes y las ciencias, y el patrimonio cultural de nuestro país”, dice uno de los fragmentos del texto.
Otros de los referentes de la quienes dejaron su firma son Palito Ortega, Luis Felipe “Yuyo” Noé, Juana Molina, Tute, Mercedes Morán, Dolores Fonzi, Santiago Mitre, Paula De Luque, Lucía Puenzo, Juan Leyrado, Inés Estévez, Daniel Fanego, Juan Minujín, Julieta Ortega, Darío Grandinetti, Tomás Fonzi, Kevin Johanssen, Claudia Piñeiro y Humberto Tortonese.
También apoyaron Georgina Barbarrosa, Eleonora Wexler, Emilia Mazer, Albertina Carri, Martín Caparrós, Diego Cremonesi, Jazmín Stuart, Mónica Antonópulos, Alejandra Flechner, Andrea Frigerio, Mirta Busnelli y Soledad Villamil.
Acerca del paquete legislativo, la carta señala: “No hay en la letra de su desarrollo el mero atisbo de participación ni interés alguno en el quehacer cultural, y por el contrario, el texto tiene una mirada mercantilista que apunta sin miramientos a desfinanciar y anular el desarrollo de las actividades de nuestra cultura nacional”.
En el final, el texto advierte: “La cultura es identidad. La cultura es lo único que no se puede importar. La hacen los pueblos. Queremos seguir teniendo una identidad propia como Nación. De otro modo solo nos quedará el destino triste de no ser. De eso se trata esta lucha. Un país es tan grande o tan pequeño como la medida de su proyecto cultural”.
El Frente de Soberanía Cultural viene realizando actividades semana tras semana para repudiar todo el articulado del paquete legislativo de Milei que apunta contra los entes culturales.
El plan de acción comenzó con un plenario en el Teatro Argentino de La Plata, continuó con un encuentro de grupos de teatro y artes escénicas en esta misma Plaza del Congreso, con una convocatoria en Mar del Plata y un “Musicazo” el jueves pasado y una lectura colectiva este sábado. Se trata de instancias previas de cara al Paro Nacional de este miércoles anunciado por la CGT.
Además
Marvel incluye en sus comics un Capitán América de la comunidad LGBTQ+
La editorial de cómics de superhéroes Marvel anunció que este próximo de 2 de junio se publicará la primera serie del Capitán América protagonizada por Aaron Fischer, uno de los últimos personajes incluidos en ese universo que pertenece a la comunidad LGBTQ+ y lucha contra la opresión de ese colectivo.
Se trata de “Los Estados Unidos del Capitán América”, en la que el histórico Steve Rogers, el primer Capitán América, pierde su escudo en un robo y se reúne con otros héroes conocidos para iniciar un viaje a través de ese país y encontrar su característica arma.
Durante la travesía, el grupo conoce a distintas personas con variados trasfondos que en algún momento utilizaron el símbolo del superhéroe para defender sus comunidades, entre las que se encuentra Fischer, un adolescente inspirado por referentes y activistas del colectivo queer.
La historia del cómic fue escrita por el guionista Joshua Trujillo e ilustrado por la artista trans Jan Bazaldua, bajo la dirección de Christopher Cantwell y el dibujante Dale Eaglesham, los directores a cargo del proyecto.
Debes iniciar sesión para publicar un comentario. Acceso