Literatura
Chai, el nuevo sello independiente que renueva la escena editorial nacional
Con una colección de cuentos curada por Federico Falco y otra de novelas y ensayos a medio camino entre la divulgación y lo autobiográfico, el sello Chai se suma a la escena editorial independiente y abre la puerta a la literatura extranjera más actual a costos locales, traduciendo autores contemporáneos inéditos en español.
Pensada desde Traslasierra por Soledad Urquía y Santiago La Rosa, una pareja de escritores que por primera vez incursionan en terreno editorial, “Chai se centra en la traducción de textos que están siendo escritos en la actualidad y que sirven para pensar el presente porque dialogan con la subjetividad contemporánea”, explicó a la agencia de noticias Télam Urquía.
“La pregunta al momento de decidir publicar un libro es si aporta algo nuevo a la escena literaria hispano hablante -dice Falco en relación al espíritu que rige este emprendimiento-, y lo novedoso aquí es en relación a la forma de lo que se cuenta y a lo que se está contando”.
El libro de Jamel Brinklei que abrirá la Colección de Cuentos, “hace del pensar la masculinidad -qué es ser hombre hoy- casi su tema central”, señala el cordobés que fue elegido como uno de los mejores narradores en lengua española menores de 35 años, por la revista literaria Granta, en 2010.
Ese diálogo con la subjetividad contemporánea postulado por Chai, en la obra del estadounidense Jamel Brinklei se traduce en “cómo lidiar con las convenciones heredadas de lo que es ser hombre, cómo resignificarlas o cómo habitar y vivir hoy la masculinidad”, asegura Falco, quien escribió libros de cuentos como “222 patitos”.
Respecto a “la forma”, específicamente en la colección que dirige Falco, autor de un libro emblemático del género como “Un cementerio perfecto”, remarca que “el cuento a veces tiende a anquilosarse, repitiendo estructuras y procedimientos, tiende a volverse predecible” y que “la idea es hacer foco en esos autores que desafían las formas convencionales, ya sea desde lo estructural, el manejo de voces o el planteo de qué puede ser considerado cuento”.
El otro gran criterio del catálogo de Chai “es el disfrute -dice La Rosa, autor de la novela ‘Australia’-. Buscamos compartir los libros que nos gustaría leer y que no están disponibles en castellano, seleccionados desde la experimentación y el placer. Nuestro catálogo es la biblioteca que querríamos tener en casa”.
“En Argentina hay editoriales publicando traducciones muy lindas centradas en una línea de rescate, nuestra idea es publicar textos que se están escribiendo ahora. Autores jóvenes, desconocidos”, puntualiza Urquía, quien presentó la primera publicación de Chai en la última Feria de Editores: “Ocho”, de la estaounidense Amy Fusselman (foto) traducida por Virginia Higa, que abre la Colección Narrativa.
“Quisimos introducir algo que nos parecía que faltaba, a partir de traducciones entendidas como una escritura literaria que no es rioplatense pero que tampoco responde a un español neutro, porque buscamos publicar en Argentina, Chile, Uruguay y España”, subraya la autora de la novela “Mamá india”.
Con esa idea, los traductores convocados son también escritores, latinoamericanos y principalmente argentinos, como Higa en “Ocho”; Tomás Downey en el caso de “Un hombre con suerte”, de Brinklei; Esther Cross o el chileno Jorge Núñez Riquelme.
“Ocho” fue elegida para abrir la Colección Narrativa porque retoma debates tan contemporáneos como abuso sexual infantil o fertilización asistida, cuenta con una estructura peculiar y se arriesga con el registro que maneja, “porque narra cosas tremendas de manera muy fresca, llegando a lugares muy profundos a partir de la liviandad”, dice Gonzalo Segura, quien representa a Chai en Buenos Aires.
Literatura
Abrió su convocatoria el Premio Lumen de novela 2025
Por tercer año consecutivo, se abrió la convocatoria para participar en el Premio Lumen de novela, destinado a reconocer las mejores obras inéditas de mujeres, escritas en español. Esta iniciativa es heredera del Premio Femenino Lumen, que funcionó entre 1994 y 1999. En 2023, la editorial española decidió retomarlo y ya está disponible el buzón donde las interesadas pueden postular su obra.
La convocatoria estará abierta hasta el 31 de marzo del 2025 y el fallo se conocerá en junio. La ganadora se llevará un premio de €30.000 euros y su obra será publicada en todo el territorio de habla hispana.
La obra postulada puede ser escrita por una mujer mayor de edad de cualquier nacionalidad, pero debe estar en español. Además, debe tratarse de una obra original, inédita y que no haya sido premiada en otro concurso ni que esté a la espera de otro fallo similar.
Para participar, las interesadas deberán cargar su manuscrito digital en formato PDF o Word en la página oficial del concurso. Allí deberán llenar sus datos personales, el nombre de la obra y el pseudónimo con el que la desean firmar. “Para garantizar el anonimato, la plataforma disociará sus datos identificativos de los del seudónimo y estos únicamente se revelarán en el caso de que la obra sea seleccionada como ganadora”, se aclara en las bases del concurso. Solo se podrá cargar un manuscrito por persona, por lo que no será posible presentar más de una novela.
Adicionalmente, las obras postuladas deberán ser enviadas en formato físico (en tamaño DIN A4, 210 x 297 mm, mecanografiadas a doble espacio en cuerpo 12 e impresas a una o dos caras indistintamente) a una de las oficinas de la editorial, que la concursante podrá especificar durante su postulación. Los países a los que podrán ser enviados los manuscritos originales son: Colombia, Argentina, Chile, Perú, Uruguay, México, España y Estados Unidos.
Una vez cerrada la convocatoria, el jurado entrará en periodo de deliberación para definir la obra ganadora. Este año, el panel estará compuesto por las escritoras Ángeles González-Sinde y Clara Obligado; la directora de la librería Rafael Alberti en Madrid, Lola Larumbe; y la directora literaria de Lumen, María Fasce.
Ganadoras del Premio Lumen
La primera edición de este premio, en 2023, dejó como ganadora a la obra “Vladimir “de la escritora argentina Leticia Martín. Esta historia le da un giro al clásico de Vladimir Nabokov “Lolita”, pues ahora es una profesora mayor la que persigue el amor de un estudiante.
Este año, el premio fue para la novela “Luciérnaga” de la escritora bielorrusa Natalia Litvinova. Esta novela, recupera la historia de la autora que, después de haber terminado con su pareja, decide regresar a la casa de su madre, en Buenos Aires. Allí, se enfrentará con las memorias de su país de origen, Bielorrusia, y las de la Argentina que la vio crecer.
Literatura
“Victoria”, de Anna K. Franco – Del Fondo Editorial
Del Fondo Editorial acaba de editar “Victoria”, la nueva novela de la escritora Anna K. Franco.
Sinopsis
Hailey escapa de la ciudad convertida en Avery para ocultar un secreto inconfesable. Nadie puede saber que alguna vez se llamó Victoria ni todo lo que ese nombre representa: un engaño, una relación abusiva y el descubrimiento de una verdad que podría costarle la vida. En un pueblo conoce a Matt, un chico con un pasado difícil. Mentiras, peligros y secretos acechan entre los despojos de una vida en llamas, esperando ser descubiertos. Solo la fuerza del presente hará que el pasado se desvanezca… o no. ¿Se puede salir de una relación oscura? ¿Cómo resurgir cuando te han robado hasta tu identidad?
Sobre la autora
Anna K. Franco nació en la ciudad de Quilmes, provincia de Buenos Aires, el 3 de marzo de 1985. Es escritora y docente de Literatura. Aunque cultiva diversos géneros, se destaca en novela romántica.
Estudió Letras y Corrección Literaria, y comenzó a escribir a temprana edad, lo que posteriormente se convertiría en su profesión.
Leyó su primera novela romántica a los quince años y eso despertó su pasión por el género.
Se desempeñó como jurado de diversos concursos literarios institucionales y como coordinadora de talleres de escritura.
Obtuvo varios certámenes literarios y publicó su primer relato en 2005. Desde entonces han visto la luz muchas publicaciones en antologías hasta que en 2011 se publicó su primer libro.
Historias Reflejadas
“Palabras mágicas”
Palabras mágicas
La magia, ese personaje escondido detrás de los otros, que asoma entre letras y rueda sobre las palabras transformándolo todo.
Sube y baja, extiende sus manos entrelazando las cosas eternas, aquellas que merecen guardarse en los rincones de la memoria, aquellas que se convierten en recuerdos y que son capaces de expandirse más allá de lo imaginado cada vez que son narradas.
Es justamente en ese juego donde la magia invita y convoca, obligándonos a despertar, a prestar atención a lo importante, a encontrarnos en lo invisible para hacerlo visible.
Ser mago es atravesar los puentes de los sentidos para dejarse llevar por esa luz que modifica todo.
Es lograr que lo imposible se haga posible, desafiando a los miedos y a las dudas, rodando entre las palabras que cuentan nuestra historia.
Es descubrir conejos que se esconden entre las letras de un cuento para acariciar el alma de un niño.
Es escuchar el susurro de sílabas capaces de formar palabras siempre nuevas, que se guardan en las cuevas del tiempo donde sucede el pasado y crece el futuro.
Es descubrir que una página puede cambiar infinitas veces, que todo depende del misterioso contacto entre lectores y autores que hacen incompletas todas las enciclopedias del saber galáctico.
Porque sólo la magia es capaz de completar la página en blanco de nuestra existencia y de convertir cada instante en una nueva oportunidad.
Andrea Viveca Sanz
Se reflejan en esta historia: “Soy mago”, de Leo Batic; “Saber de las galaxias”, de Adela Basch; “La rebelión de los conejos mágicos”, de Ariel Dorfman; “Hechizos y descubrimientos (Alas para los dinosaurios)”, de Márgara Avervach; y “Relatos de los confines (Oficio de Búhos)” , de Liliana Bodoc, quien permanecerá por siempre con su magia.
Debes iniciar sesión para publicar un comentario. Acceso